![]() | |
| << NaNoReMo 2008: Lolita Part I, Chapters 14-22 | defective yeti's Konsumer Korner >> | |
|
NaNoReMo 2008: Lolita Part I, Chapters 23-33
Page reached: 142 of 298 (47.65%).
I felt the blood rush to my head as I heard her respiration and voice behind me. She arrived dragging and bumping her heavy suitcase. "Hi!" she said, and stood still, looking at me with sly, glad eyes, her soft lips parted in a slightly foolish but wonderfully endearing smile.You can almost see HH sculpting the the actual (and inevitably disappointing) girl into the chimeric object of his desire, chipping away at those things that don't fit his vision, slapping on more clay and frantically molding incongruities until they are subsumed by his fantasy. Earlier HH provided a fairly convolution rationale for why he calls Dolores something that has only a passing resemblance to her real name; passages like this provide a far more convincing explanation: because Dolores and Lolita happen to be two entirely different girls, one real, the other ideal. Later, I found myself almost unable to begin chapter 28. And then again chapter 29, when Nabokov strung us along for 5 pages. So great was the tension, the "oh god, where is he going to go with this", that I found the scene that followed--Lolita fitfully sleeping in bed, HH beside her, terrified to move--to be laugh out loud funny. That's a little something the French call the douche ecossaise: the sudden shift between horror and humor--two opposing emotional "temperatures"--each heightening the effect of the other. Favorite passage: I had another visitor--friend Beale, the fellow who eliminated my wife. Stodgy and solemn, looking like a kind of assistant executioner, with his bulldog jowls, small black eyes, thickly rimmed glasses and conspicuous nostrils, he was ushered in by John who then left us, closing the door upon us, with the utmost tact. Suavely saying he had twins in my stepdaughter's class, my grotesque visitor unrolled a large diagram he had made of the accident. It was, as my stepdaughter would have put it, "a beaut," with all kinds of impressive arrows and dotted lines in varicolored inks... Words Looked Up: Lost my word list. :( Posted on November 14, 2008 to NaNoReMo 2008Comments
I always wonder how he got to name her Lolita... Posted by: mee on November 18, 2008 10:34 PMWords I had to look up, just from the passages you quoted: lentigo: a flat, brownish pigmented spot on the skin due to increased deposition of melanin and an increased number of melanocytes; a freckle. plumbaceous: lead like, or lead coloured (from http://msgboard.snopes.com/cgi-bin/ultimatebb.cgi?ubb=get_topic;f=95;t=000431;p=1) umbrae: A dark area, especially the blackest part of a shadow from which all light is cut off. See synonyms at Posted by: Will M on November 18, 2008 11:55 PMInteresting insight on the real vs. ideal girl thing. It seems clear that H.H. has no real interest in an actual girl, he wants something he can take out and play with a then lock away for safe keeping (esp. apparent during part two). I thought the relationship between H.H. was sick, even ignoring the pedophilia. Posted by: Craig on November 19, 2008 12:05 AMI love the 2nd paragraph of the first passage you quoted -- especially that his first impression is of the real girl, and that real girl is someone that he has an impulse to protect and to raise correctly and normally. I think Nabokov's saying that HH really does have a choice to act morally, that HH prefers to live in his fantasy world and chooses to dwell there -- he's not a slave to impulses he has no control over, but at many moments he has a choice between duelling impulses. I think Nabokov implies in that paragraph that HH deliberately turns his thoughts away from protecting and caring for the real girl so that he can indulge in his fantasy with the imaginary girl. I think Nabokov there is saying that HH has free will but chooses evil. Posted by: bearing on November 19, 2008 7:53 AMSorry, I just have to ask... Дорогие соотечественники! Что за фигня с русскими комментами? Объясните домохозяйке. Мэт что ли действительно умеет читать по-русски? Заранее спасибо. А можете обьяснить всё то же самое, но как для домохозяйки? :)) etc. is nabokov weighing in from the beyond. he wants matt to read faster and comment more often. Posted by: Vivian Nightbloom on November 19, 2008 8:20 AMMy impression was that Charlotte WAS a pretty crappy mother, and this probably had significant bearing on Lo's appeal to Humbert. (Lo being the pet name Charlotte gave, which Hum fleshed to Lolita.) Lo is at the age where most girls don't get along well with their mothers anyway. You can tell that Charlotte is irritated with her willfulness and burgeoning attraction, especially since she isn't overflowing with self-confidence. Lo is tickled pink that her mother's handsome friend takes an interest in her, and even more that this interest visibly irritates her mother. Of COURSE she'd encourage it. Lolita *does* encourage Humbert's line of thought, but she has no idea what she's getting herself into. How could she? Posted by: sinblossom on November 19, 2008 5:47 PMDouche ecossaise...Scottish shower? Never heard that figure of speech before, but I will remember it now. Thanks! Posted by: Denise on November 19, 2008 6:49 PMMy favorite sentence from this section: Close second: One thing to keep in mind in re Charlotte as bad mother: all the evidence for "bad motherness" comes from HH. I re-read Lolita this summer, and it struck me that Charlotte's many (but not all) putatively mean or shallow comments could also be interpreted as neutral or even loving; i.e., Charlotte's actual quoted words don't reveal her to be nearly as bad a mother as HH wants us to believe. The "brat" comment above, for instance, could be taken as Charlotte sarcastically quoting HH's diary that she's just read. Posted by: Matt on November 20, 2008 4:30 PMOne thing to keep in mind in re Charlotte as bad mother: all the evidence for "bad motherness" comes from HH. I re-read Lolita this summer, and it struck me that Charlotte's many (but not all) putatively mean or shallow comments could also be interpreted as neutral or even loving; i.e., Charlotte's actual quoted words don't reveal her to be nearly as bad a mother as HH wants us to believe. The "brat" comment above, for instance, could be taken as Charlotte sarcastically quoting HH's diary that she's just read. Posted by: Matt on November 20, 2008 4:35 PMАвтор молодец - всегда пишет на актуальные темы. Респект! I remember where I was sitting when I read this section, though I read this book across several states on a recent vacation, and I remember very vividly the highwire scenes to which you refer. I got perhaps too much of a laugh out of Humbert's word "nympholepsy," HH's art of drugging young girls which, with his inexperience, he was finding to be an inexact science. Posted by: LAN3 on November 20, 2008 5:45 PMDenise- "Douche ecossaise...Scottish shower?" Aha! It makes some sense now, I didn't know ecossaise was Scottish! It's a "cheap Scotsman" reference. See, they won't pay for hot water, so they take cold showers, so a Scottish shower can be quite a shock. Ah, racial stereotyping, where would we be without you? Posted by: on November 20, 2008 8:25 PMDenise- "Douche ecossaise...Scottish shower?" Aha! It makes some sense now, I didn't know ecossaise was Scottish! It's a "cheap Scotsman" reference. See, they won't pay for hot water, so they take cold showers, so a Scottish shower can be quite a shock. Ah, racial stereotyping, where would we be without you? Posted by: Phill on November 20, 2008 8:28 PM
"This expression dating from the nineteenth century refers to a hydrotherapy which is practiced in Scotland, and like the sauna that is still practiced in northern Europe. Literally, the Scottish shower consists of alternating jets of water very cold and very hot jet, which is supposed to activate blood circulation. By analogy, the term has taken the figurative meaning of "conduct very mixed". Thus, we can say a person takes a Scottish shower when someone behaves with her in a very warm and frigid the next." And in French: from http://tiny.cc/beIme Posted by: diablevert on November 21, 2008 10:05 AMHave you seen this link? It's Nabakov reading the first part of Lolita and talking about some of his interests: http://www.youtube.com/watch?v=p3fsSL4Bw9w Posted by: Kimberly on November 21, 2008 2:03 PMИнтересно и позновательно, а будет еще что-то по этой теме? Эх женщины, что же вы со мной делаете!Всем привет от простого саратовского парня. Возьмите меня за границу, я буду хорошо себя вести. http://www.stroy-ofis.ru Posted by: Ацтек Митроха on December 9, 2008 5:33 PMГосдума кстати обещала подумать над этим вопросом. Надеюсь прокатит Posted by: Артема on December 29, 2008 9:13 AMПоздравляю всех писателей и читателей с новым годом! Пусть счастья в новом году будет в достатке на всю вашу семью. Макс Posted by: Макс on December 31, 2008 3:08 PMPost a comment
|
|